Яков Сидорович
— Яков, как долго ты в Германии и где именно живешь?
— Я в Германии уже в общей сложности 1 год и два месяца. Из них два месяца в сумме был дома в Беларуси. Сейчас основной проект находится в городе Мёнхенгладбах, земля Северный Рейн-Вестфалия. Это западная часть Германии, ближе к границе Голландии и Бельгии. До этого полгода был на проекте возле Франкфурта-на-Майне, земля Гессен, это южная часть страны.
— Как получилось, что ты переехал?
— Год назад возникла необходимость переехать из Слонима в Минск, и соответственно надо было менять и работу. Пошёл по стандартному пути: сделал резюме, разместил его на популярных белорусских площадках и постоянно поднимал его в топ. Сам параллельно откликался на релевантные вакансии. Честно говоря, тогда ни о каких зарубежных вакансиях я и не думал. Но так совпало, что в это же время немецкая фирма под управлением белоруса искала себе сотрудников. HR фирмы просматривал активные резюме на белорусской бирже. Попалось на глаза и моё. И требуемые навыки совпали с моими скиллами, произошёл match. Единственной сложностью для меня было интервью на английском языке с работодателем. Но все прошло хорошо, за что отдельное спасибо гимназии №1 Слонима за вложенные навсегда отличные знания!
— В гимназии действительно такой высокий уровень английского, раз хватило школьной базы для интервью?
— Да, это учебное заведение с углублённым изучением иностранных языков. Поэтому там английский я изучал с первого класса каждый день на протяжении всего срока обучения, а с пятого класса добавился ещё и немецкий. Плюс в моё время был отличный преподавательский состав, который профессионально вкладывал в наши юные головы фундаментальные знания. Чего только стоили темы по 4-5 листов, которые надо было учить на каждый урок! А далее по жизни так сложилось, что всегда была возможность поддерживать уровень владения языком, тем более в современном мире это must have. Конечно, я волновался перед интервью, так как опыта живого общения особо не было, но, по большому счету, всё прошло хорошо.
— А расскажи, пожалуйста, для чего в Германии пригодился именно белорусский специалист в сфере телекоммуникаций?
— Опыт никогда не бывает лишний, а тем более почти 15-летний в телекоммуникационной области, где я прошёл почти все ступеньки становления – от монтёра до инженера II категории. Специфика работы в связи в основном схожая у нас и в Германии, есть некоторые нюансы, в которых пришлось разобраться, но теперь я занимаюсь практически тем же. Естественно, на ступеньку ниже, чем в Беларуси. Это, я думаю, обычная практика при смене работы. В перспективе, надеюсь, смогу занять такую же позицию, с которой уходил, и даже больше! А так оптоволокно везде одинаковое.
— Почему, на твой взгляд, Германия оказалась на ступеньку ниже Беларуси в развитии оптоволокна?
— Это оказался интересный момент. У нас действительно оптоволоконная сеть развита очень хорошо, покрыты все многоквартирных дома и активно строится частный сектор. То есть большинство жителей имеет возможность пользоваться стабильными высокоскоростными услугами связи. В Германии по-другому. Они максимально долго развивали услуги на существующих медных сетях и затягивали с переходом на новые технологии. И теперь, когда уже упёрлись в потолок возможностей старых сетей, приняли решения строить новые оптоволоконные. Этот процесс у них только начинается, тогда как у нас он уже заканчивается. Как шутим мы с коллегами: построили оптику дома, теперь можно и немцам помочь. (Смеется.) Я думаю, это связано с практичностью немцев. Зачем делать что-то новое, если и старое хорошо работает? А может, ещё и с нежелание необоснованно расходовать средства, ведь развитие новой технологии – это всегда огромные затраты. Но тем не менее факт остаётся фактом: интернет в Беларуси на данный момент круче!
— Яков, а были ли проблемы с адаптацией?
— Скорее нет, чем да. В Германии очень хорошо развита сеть услуг и вообще не проблема без каких-либо знаний языка закрыть базовые потребности. Например, можно спокойно найти, взять в магазине все, что необходимо, на кассе рассчитаться карточкой и при этом не произнести ни одного слова, кроме привет (Hi) и пока (tschüss). А зная английский на бытовом уровне, то даже на почте можно легко отправить посылку, ведь во всех организациях сферы обслуживания персонал владеет английским.
— В чем главная схожесть немецкого менталитета и белорусского?
— Схоже отношение людей друг к другу. Они такие же добрые, отзывчивые и желающие помочь, как и белорусы. Не важно, на работе, на улице, в магазине, люди искренне тебе помогут чем смогут в затруднительной ситуации. Но далее идёт различие. Если в Беларуси люди при этом легко могут продолжить общение и развить отношения до более тесных – приятельства, дружбы, то немцы тут кардинально меняются. Все, что идёт вне официального общения, это уже личное пространство, и в него они никого так легко не пускают.
— Что тебе больше по вкусу: немецкие Kartoffelpuffer или белорусские драники?
— Здаецца, і тое, і тое – проста смажаная нацертая бульба, але дранікі значна смачнейшыя!
— Сейчас октябрь месяц. А побывал ли ты на знаменитом Октоберфесте?
— Побывать в самом Мюнхене, мировом центре притяжения любителей пенного, попробовать литровую кружечку напитка – там, кстати, одна кружка стоит 10 евро – и закусить традиционными колбасками — этот гештальт я ещё не закрыл. Но, оказывается, не только в Мюнхене проводится данный фестиваль. Местные аналоги проходят почти в каждом городе Германии на протяжении всего октября, так что без возможности окунуться в атмосферу этого праздника точно не останешься!
— А так ли популярна группа Rammstein в Германии, как в странах бывшего СССР?
— Немцы вообще довольно любят всё своё, национальное. Поэтому на концерты Rammstein всегда собираются полные многотысячные залы. Но мне кажется, что и наших зрителей даже на концертах данного коллектива в Германии очень много.